Синхронный перевод – это наиболее сложный вид устного перевода, при котором переводчик одновременно слушает информацию докладчика и переводит ее на другой язык с задержкой в несколько секунд.
При найме профессионального переводчика синхронного перевода имеет значение не только квалификация специалиста, но и оборудование. Ведь насколько переводчик-синхронист не был бы профессионалом своего дела, с оборудованием плохого качества его попросту не услышат. На небольших мероприятиях обходятся микрофонами и наушниками, но если предполагаются делегаты из разных стран, тогда без специального оснащения точно не обойтись.
Такое оборудование включает в себя следующие составляющие:
- Кабина для переводчиков;
- Инфракрасная система передачи звука;
- Усилители;
- Пульт управления;
- Селекторы языков;
- Специальные гарнитуры и др.